به گزارش ايرنا در بر اساس اين وصيت نامه، مالكيت دائم آثار دست نويس استاد محمد جان شكوري به فرهنگستان زبان و ادبيات جمهوري اسلامي ايران اهدا شده است.
همچنين براي نشر آثار خطي استاد به موجب اين وصيت نامه شورايي مركب از رئيس فرهنگستان زبان و ادبيات ايران، سفير ايران در تاجيكستان و دو استاد زبان فارسي از تاجيكستان و ايران تعيين شده است.
تعيين تكليف ساير آثار استاد اعم از خطي و چاپ سنگي و آثار باقي مانده از پدر مرحوم شكوري ، صدرضيا اخرين قاضي كلان بخارا ، به شوراي مذكور سپرده شده است.
در اين ديدار كه در سفارت ايران انجام شد رستم شكورف فرزند استاد كه از ايران شناسان برجسته در مسكو است ضمن قدرداني از ايران به خاطر حمايت هاي بي دريغ در دوران حيات استاد شكوري و پس از وفات وي وصيت نامه خطي استاد را تقديم سفير ايران كرد.
شعردوست سفير جمهوري اسلامي ايران به ايرنا گفت: شش هزار و ۵۰۰ جلد كتاب ارزشمند در كتابخانه شخصي استاد فقيد شكوري موجود است و كار فهرست برداري آز آنها بوسيله همسر وي و با همكاري سفارت ايران در دوشنبه و كتابخانه ملي ناجيكستان آغاز شده است.
استاد محمدجان شكوري كه شهريور پارسال (۱۶ سپتامبر ۲۰۱۲) در ۸۷ سالگي در بيمارستان ابن سيناي دوشنبه درگذشت از بزرگان و پيشگامان ادب و فرهنگ فارسي در زمانه ما بود.
شكوري نخستين تاجيك بود كه عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي در ايران شد و سال ۲۰۰۵ عنوان افتخاري و جايزه چهره ماندگار جمهوري اسلامي ايران را دريافت كرد.
محمدجان شكوري بيش از چهل كتاب و ۵۰۰ مقاله پژوهشي نوشت و از سرآمدان زمانه ما در تدوين و نوشتن فرهنگ به زبان فارسي است.
شكوري در سال ۱۹۲۵در بخارا زاده شده و همانند بسياري ديگر از بخارائيان و فارسيزبانان آسياي ميانه، بخارا براي او شهري آرماني بود.
شكوري همانند شاعران و نويسندگان و دانشوران جوان تاجيك، براي سربلندي دگرباره تاجيكان جنبشي را ادامه دادند كه كساني چون صدرالدين عيني آغاز كرده بودند. هدف از اين جنبش نگهباني از هويت تاجيكان يا ايرانيتباران و فارسيزبانان آسياي ميانه بود.
شكوري به گونهاي سازمانيافته و نظاممند در زمينه زبان و ادب كار كرد. او در زمينه تاريخ ادبيات و نقد ادبي و فرهنگنويسي كارهاي برجستهاي تاليف كرد. همكاري او مايه تدوين بهترين فرهنگي شد كه تا كنون به فارسي تاليف شدهاست و به گفته صاحبنظران، فرهنگ دو جلدي فارسي تاجيكي كه باهمكاري شكوري در سال ۱۹۶۹ تاليف شده، از نگاه شيوه فرهنگ نويسي از فرهنگ معين و لغتنامه دهخدا روشمندتر است.
دل افروز اكرامي همسر استاد شكوري نيز خود از استادان زبان فارسي و مترجم برخي آثار فارسي به خط سيريليك است و اخيرا نيز مجموعه داستان هاي جلال آل احمد با برگردان وي به سيريليك در چاپخانه سفارت ايران در تاجيكستان چاپ شده است.