علی داوودی، شاعر معاصر در گفتوگو با خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا)، با اشاره به شخصيت طاهره صفارزاده، مترجم و خادم قرآن گفت: موج جديدی كه بعد از نيما در ادبيات ما شكل گرفت، چهرههای جديدی را برای ادبيات ما معرفی كرد كه تأثيرگذار بودند و اين تأثير ناشی از شخصيت چندبعدی آنها بود و از جمله آنها میتوان به سيدعلی موسویگرمارودی و زندهياد طاهره صفارزاده اشاره كرد.
وی افزود: از ابعاد گوناگونی میتوان به شخصيت طاهره صفارزاده پرداخت و يكی از وجوه وی اين است كه اين مترجم قرآن، پرچمدار دين و مذهب در عرصه ادبيات و يك نظريهپرداز انقلابی بود كه در سالهای آخر عمر خود به قرآنپژوهی پرداخت و به عنوان زن نمونه جهان اسلام انتخاب شد.
داوودی ادامه داد: وی در رابطه با ترجمههای ادبی هم آثار ارزندهای به رشته تحرير درآورد و گروههای ترجمه را در دانشگاهها و مؤسسات پايهگذاری كرد و علاوه بر آن، در بحث اجرايی هم فعاليت داشت و در زمينه فرهنگی هم بانی و پيشنهاد دهنده حوزه هنری بوده است.
اين شاعر در ادامه اظهار كرد: زندهياد صفارزاده يكی از مفاخر و انديشمندان و شاعرانی بود كه سراسر زندگیاش درس و سرمشقی برای نسل امروز و آينده است و شخصيت چندبعدی و آثار فاخر وی بايد مورد بررسی و پژوهش قرار گيرد تا جوانان كشورمان بيشتر با اين بانوی شاعر و قرآنپژوه آشنا شوند.
داوودی گفت: صفارزاده در شعر، از بنيانگذاران شعر مدرن پس از نيما با تكيه بر عناصر و باورهای مذهبی بود و در شعرش به مفاهيمی مانند معارف وحيانی، انسان در هستی و اهداف انبياء توجه جدی داشت كه اين موضوع ناشی از انس شاعر با كلام وحی، نهجالبلاغه و صحيفه سجاديه است.
طاهره صفارزاده، شاعر، نويسنده، محقق، مترجم و خادمالقرآن در 27 آبان سال 1315 در سيرجان به دنيا آمد. در سال 1387 به علت بيماری تحت عمل جراحی قرار گرفت و چند ماه پس از آن در حالت كما در بيمارستان بستری شد. طاهره صفارزاده آبان 1387 درگذشت. از وی تاكنون علاوه بر مقالات و مصاحبههای علمی و اجتماعی، بيش از 14 مجموعه شعر و 10 كتاب ترجمه يا نقد ترجمه در زمينههای ادبيات، علوم، علوم قرآنی و حديث منتشر شده و گزيده سرودههای او به زبانهای گوناگون جهان ترجمه شده است.
نام الزامی می باشد
ایمیل الزامی می باشد آدرس ایمیل نامعتبر می باشد
Website
درج نظر الزامی می باشد
من را از نظرات بعدی از طریق ایمیل آگاه بساز