شرفی خبوشان در آخرین کارگاه خانه رمان حوزه هنری همدان
رنج نویسندگی احساس تعهد در برابر عمر مردم است
23 اسفند 1396
13:45 |
0 نظر
|
امتیاز:
5 با 1 رای
شهرستان ادب: هشتمین کارگاه تجربههای شخصی در نوشتن رمان به نقد رمان «بیکتابی» نوشته ی محمدرضاشرفی خَبوشان اختصاص داشت و با حضور اعضای این خانه برگزار شد.
به گزارش روابط عمومی حوزه هنری استان همدان؛ در این نشست، اعضای خانه ی رمان به بیان دیدگاههای خود در حضور نویسنده کتاب پرداختند. آغاز، پرداخت و پایان مناسب، شخصیت پردازی قوی، نثر روایی یکدست، استفاده بجا از روایات تاریخی و اطناب در صفحات پایانی و نثر متکلف از جمله نظرات پیرامون کتاب بود.
در ادامه نویسنده اثر گفت: وفاداری نویسنده باید به جهانی باشد که قرار است برای خواننده خلق کند و این مسئله نویسنده را در در برابر همه دقیقهها و لحظههایی که مخاطب کتاب را دست میگیرد متعهد میکند و برای همین باید برای رمان تحقیق کرد، زحمت کشید و خون دل خورد.
شرفی خبوشان با بیان اینکه رمان یک اثر خلاقه و ساخته ذهن رمان نویس است افزود: رمان، تاریخ نیست و من معتقدم رمان تاریخی معنا ندارد، رماننویس وقتی میخواهد از بنمایههای تاریخی استفاده کند تاریخی را روایت میکند که خودش ساخته و تخیل کرده است.
وی با اشاره به اینکه رمان جلوتر از تاریخ است افزود: رمان نویس امکانات روایی را از همه جا کسب میکند و اثرش را به وجود می آورد و به عقیده من لزومی ندارد رمان نویس به تاریخ و خاطره وفادار باشد، او باید تاریخ را به خدمت بگیرد نه اینکه در خدمت تاریخ باشد.
وی گفت: من از تاریخ استفاده میکنم تا به کل اثرم توهم واقعیت بدهم و رمان از چیزهایی حرف میزند که باید باشد و یا امکان وقوع آن وجود دارد اما تاریخ وارد این حوزه نمیشود.
شرفی خبوشان در ادامه گفت: مهم ترین بخش نقد بیان راهکارهایی ست که می تواند مخاطب را با اثر آشتی دهد یا راههای جدیدی برای ارتباط خواننده با رمان پیشنهاد کند.
وی افزود: منتقد می تواند زاویه خاصی که مخاطب باید به رمان نگاه کند را در اختیار او قرار دهد و تاثیر روشن تری از اثر ارائه دهد.
وی افزود: اگر نقد به صورت جدی و حرفهای به این سمت برود به خیل رمان خوانها اضافه خواهد شد و ایجاد این ارتباط وظیفه منتقد است.
وی با بیان اینکه منتقد باید به وسط میدان بیاید و راه آشنایی با رمان را آسانتر کند گفت: ارتباط نداشتن منتقد با مردم موجب افزایش رمانهای آسانخوان شده است و اگر منتقد سعی در ایجاد این ارتباط داشته باشد، مردم به رمانهایی که درجه بالاتری دارند توجه نشان داده و خودشان را مهیا کنند تا در این عرصه قدم بردارند.
وی ادامه داد: ارتباط نویسندگان و خوانندگان با رمان همواره از طریق ترجمه حاصل شده است و آشنایی ما ایرانیان از ادبیات داستانی و رمان پس از مشروطه بر مبنای ترجمه شکل گرفت.
شرفی خبوشان افزود: همه این ترجمهها، آن قدر قوی نبودند که نثر در آنها لحاظ شده باشد و این باعث شد سلیقه مخاطب تغییر کند و انتظاری از نثر نداشته باشد و نتیجه این شد که ادبیات و فرهنگ ما در نثر ترجمه دیده نشود.
وی گفت: نثر گاهی به فضاسازی کمک میکند و گاهی پارا فراتر گذاشته و بخش عظیمی از روایت را بر عهده میگیرد و راه نجات ما برای اینکه بخواهیم حرف عمیقی در روایت داشته باشیم توجه به نثر روایی داستان است.
گفتنی است، این اثر بعد از بالای سد آب، موهای تو خانه ماهی هاست، یحیی و یاکریم و عاشقی به سبک ونگوک پنجمین اثر خبوشان به شمار می رود و توانسته جایزه جلال آل احمد را از آن خود کرده و شایسته تقدیر جایزه شهید حبیب غنی پور نیز شدهاست.
نظرات
در حال حاضر هیچ نظری ثبت نشده است. شما می توانید اولین نفری باشید که نظر می دهید.